Cała Orsinia

(Różnice między wersjami)
Skocz do: nawigacji, wyszukiwania
(Zawartość)
Linia 39: Linia 39:
 
*Piosenki
 
*Piosenki
 
*Opowiadania
 
*Opowiadania
**Opowieści orsiniańskie
+
**[[Opowieści Orsiniańskie|Opowieści orsiniańskie]]
 
***Fontanny
 
***Fontanny
 
***Kurhan
 
***Kurhan

Wersja z 15:08, 6 kwi 2021

Cała Orsinia

Ursula K. Le Guin
The Complete Orsinia

Cala orsina1.jpg
Język oryginału angielski
Forma omnibus
Pierwsze wydanie 2016
I wydanie polskie 2019
Wydawca Prószyński
Przekład Agnieszka Sylwanowicz
Autor okładki Dark Crayon
Oprawa twarda
ISBN 978-83-8169-201-4
Cykl: Orsinia
poprzednia
brak
następna
brak
Kupisz w: Esef.com.pl

Na Całą Orsinię składają się wszystkie teksty Ursuli K. Le Guin osadzone w Orsinii: powieść Malafrena (1979), trzy piosenki, zbiór opowiadań Opowieści Orsiniańskie (1976) oraz dwa dodatkowe opowiadania.

Pomysł kraju zwanego Orsinią przyszedł Ursuli Le Guin do głowy w 1949 roku podczas studiów w Radcliffe. Kolejne teksty cyklu powstawały w późniejszych latach, publikowane były w różnych zbiorach opowiadań oraz w tygodniku „The New Yorker”.

Pamiętam, kiedy wpadłam na ten pomysł: w naszym małym spółdzielczym akademiku Everett House w Radcliffe w jadalni, gdzie można było uczyć się i pisać na maszynie do późna, nie przeszkadzając śpiącym. Miałam dwadzieścia lat, pracowałam około północy przy jednym ze stołów i wtedy po raz pierwszy mignął mi przed oczami ten mój inny kraj. Nieważny kraj w Europie Środkowej. Jeden z tych, które zdemolował Hitler, a teraz demolował Stalin. Kraj położony niezbyt daleko od Czechosłowacji albo Polski, ale… nie przejmujmy się granicami. Nie któryś z tych częściowo zislamizowanych narodów – bardziej zorientowany na Zachód… Może jak Rumunia z językiem wywodzącym się z łaciny, lecz ze słowiańskimi naleciałościami? Aha! Zaczynam nabierać wrażenia, że do czegoś dochodzę. Zaczynam słyszeć nazwy. Orsenya po łacinie, a po angielsku Orsinia. Zobaczyłam rzekę Molsenę, płynącą przez otwartą słoneczną okolicę do starej stolicy Krasnoy (krasniy to po słowiańsku „piękny”). Krasnoy na trzech wzgórzach: Pałacowym, Uniwersyteckim, Katedralnym. Katedrę Świętej Teodory, jawnie nieświętej świętej, noszącej imię mojej matki… Zaczynam orientować się w terenie, czuć się jak u siebie w domu, tu, w Orsenyi – to matrya miya, moja ojczyzna. Mogę tu mieszkać, dowiedzieć się, kim są inni mieszkańcy i co robią, i o tym opowiadać. Tak też zrobiłam. (ze wstępu autorki)

Zawartość

  • Malafrena
  • Piosenki
  • Opowiadania
    • Opowieści orsiniańskie
      • Fontanny
      • Kurhan
      • Las Ile
      • Rozmowy nocą
      • Droga na wschód
      • Bracia i siostry
      • Tydzień na wsi
      • An die Musik
      • Dom
      • Pani na Moge
      • Krainy wyobraźni
    • Inne opowiadania
      • Dwa opóźnienie na Linii Północnej
      • Otworzyć powietrze
Osobiste
Przestrzenie nazw
Warianty
Działania
Nawigacja
Narzędzia
Pomoc
Szablony